Livros Fundamentais das Grandes Tradições Espirituais até então Inéditos na Língua Portuguesa
Livros Fundamentais das Grandes Tradições Espirituais até então Inéditos na Língua Portuguesa
Saiba mais sobre nós
Saiba mais sobre nossos autores
Agora mesmo
Minha Conta

Tag

Américo Sommerman

Aos 21 anos de idade iniciou uma busca com todo o seu ser do sentido da vida humana: da Beleza, da Verdade e do Bem imutáveis. Encontrou as primeiras respostas imediatamente, ao ler o Antigo e no Novo Testamento da Bíblia Sagrada.

Logo depois se interessou pela vida e pelos ensinamentos do Buda e, também, pela vida e pelas obras de grandes santos como São Francisco de Assis, São João da Cruz e Santa Teresa D’ávila.

Soube então que no judaísmo havia uma dimensão esotérica chamada de Cabalá e que também havia uma dimensão mais profunda do cristianismo, um esoterismo cristão. Começou então a ler em francês o Zohar, obra do século XIII que é a referência rabínica máxima para o sentido profundo das Escrituras Sagradas.

Logo em seguida ficou sabendo da existência das obras do grande visionário alemão do século XVII Jacob Boehme. A leitura do Zohar e das obras de Jacob Boehme quando tinha 23 e 24 anos foi determinante para todo o resto da sua vida e para a criação da Polar oito anos mais tarde, pois estes textos fundamentais (e muitos outros) das grandes tradições ocidentais não estavam disponíveis na língua portuguesa.

Embora não tivesse então formação em línguas, a magnitude do seu encontro com essas obras fez com que dedicasse muitos anos de sua vida para traduzi-las e, posteriormente, publicá-las. Tornou-se assim um tradutor autodidata do inglês, do francês e do espanhol. Traduziu, inicialmente, 11 obras de Jacob Boehme; depois, 12 tratados do grande filósofo grego do século III Plotino.

Com 31 anos, depois de ter se dedicado por sete anos ao ofício diário e ininterrupto da tradução, teve a acolhida para publicar por outra editora três tratados de Jacob Boehme num livro que foi intitulado A Sabedoria Divina – O caminho da iluminação, e, no ano seguinte, a mesma editora, publicou sua segunda tradução: do livro Ciência, Sabedoria e Evolução de Basarab Nicolescu, que contém no final um tratado completo do Jacob Boehme: Os seis pontos teosóficos, pela Editora Attar (São Paulo). Dois anos mais tarde uma terceira tradução sua de livros de Jacob Boehme foi publicada, então pela editora Paulus: A Aurora Nascente.

Logo após essas primeiras publicações, teve a ideia de criar a sua própria editora: ao invés de procurar editoras e oferecer a elas as suas traduções, resolveu abrir a sua própria editora, podendo assim, com total autonomia escolher todas as obras ainda inéditas em língua portuguesa que considerasse importante publicar.

Américo Sommerman é graduado em Filosofia, Mestre em Educação e Doutor em Difusão do Conhecimento e é o editor-chefe e diretor da Polar Editorial. É de sua autoria as obras: Inter ou Transdisciplinaridade? (Editora Paulus) e Iniciação Feminina – Ao Feminino e pelo Feminino, publicado pela sua editora.

É possível ver seu Currículo completo e acadêmico na Plataforma Lattes (via Sistema CNPQ), através do link: http://lattes.cnpq.br/8740156500419280

Filtrar por Autor

Filtrar Livros por Preço

Chamar no WhatsApp
Posso Ajudar?
Olá, Tudo Bem? No que podemos te ajudar?